Мажнун-тал

Локоны милые, нежные пряди ивы плакучей
ветер ласкает с чувством и толком ранней весною,
сердце поэта полнится грустью томной, не жгучей,
благо, Всевышний, не испытуешь прежней тоскою.

Ива плакучая - это в России женские слезы, -
звать Мажнун-талом сердца печали здесь, на Востоке,
муки поэта, страсти безмерной призраки, грезы
в непостижимом, необъяснимом вьются потоке.

9-12.03.2005

 

МАЖНУН-ТАЛ: с чего появилось стихотворение

Полчаса прогулки по близлежащему парку. Солнце. Воздух. Цветущие деревья: миндаль и абрикос. Вишня зацветет чуть позже. Потом - яблоня.
Высоченная ива плакучая
Иву плакучую по-узбекски называют "мажнун тол". "Тол" - ива. Отсюда: "тальник" - растущая по-над речкой кустарниковая ива. Мажнун - по-русски это слово принято писать "Меджнун". Последнее большинство русских, тем более российских, так и произносят - по буквам. Что не легко и звучит коряво. Да и от оригинала отстоит далеко. Одна из несуразиц русской стилизации тюркского слова. Даже хуже той, по милости которой друг Шерлока Холмса нам знаком не как Уотсон (Watson), а как Ватсон.
Мажнун Узбекская "ж" очень схожа в произношении с английской "j" (Jane). Мажнун - безумец. Именно в этом смысле жестокосердный, чванливый, состоятельный, могущественный отец красавицы Лайли прозвал любящего ее юношу Кайса из менее влиятельной семьи. Потом Мажнун стало как бы вторым именем Кайса, затем - и основным. Со временем, когда поэма Низамиддина Мир-Алишера Навои "Лайли ва Мажнун" ("Лейли и Меджнун") стала достоянием Поэзии и народа, слово "мажнун" обрело и другое значение, - одержимый любовью, а также - обезумевший (в переносном смысле) от страданий любви. "Мажнун тол" - символ сердечной страсти, горя, разлуки, одиночества, безысходности.
"Тол" - ива, другое значение - прядь. А "тола" - волокно. Язык - самое удивительное создание человека. Живое. Умное. Логичное. Емкое. Поэтичное. Волшебное
Высоченная ива плакучая. Одинокая. Ее длинные-длинные ветви. Покрытые только-только пробившейся зеленью. Провисающие сверху вниз, почти до земли. И развевающиеся на ветру. Как распущенные волосы

Начали складываться строки.

Локоны милые, нежные пряди ивы плакучей
ветер ласкает с чувством и толком ранней весною,
сердце поэта полнится грустью томной, не жгучей,
благо, Всевышний, не испытуешь прежней тоскою.

Ива плакучая - это в России женские слезы, -
звать Мажнун-талом сердца печали здесь, на Востоке,
муки поэта, страсти безмерной призраки, грезы
в непостижимом, необъяснимом вьются потоке.

 

Купить книги с участием Марата Аваз-Нурзефа

Вернуться...
Аваз-Нурзеф Марат
"Mik..."
Любое коммерческое использование материалов без согласования с автором преследуется по закону об авторском праве Российской Федерации.

Рассылка 'Рассылка Литературной странички http://literpage.narod.ru'

Сайт создан в системе uCoz