Время смерти

Ты мог родиться совсем в иных краях
Где нет решеток, и не строят плах
Где женщины не плачут, и не прячут лиц
Где дети не хотят играть в убийц...
А. Елин

Ночь выдалась удивительно темная, как раз такая, какая была ему нужна. Он
решил снова пойти на "дело", как любил он говорить о своих ночных похождениях.
Говорить самому себе, ибо другому сию тайну он доверить не мог...
Улицы маленького бедного квартала, как всегда, были неосвещены. Он шел по
ним медленно, вслушиваясь в тишину ночи. И, наконец, его старания были вознаг-
раждены: он услышал шаги. Высокие каблуки торопливо цокали по асфальту,
довольно быстро приближаясь к нему. Он вжался в стену, вынул нож и стал ждать.
По какой-то причине женщина остановилась возле него. Через секунду ее
остывающее тело уже лежало на асфальте, а он торопливо раздевал ее. Некрофи-
лией он страдал двенадцать лет...
Следующим после этих событий утром тридцатидвухлетний клерк одной из торго-
вых фирм, Джек Стоунер, явился на работу позже обычного. И немедленно был
вызван к начальнику.
- Стоунер, вы опять опаздываете, -- едва завидев его начал шеф. -- Я этого
более терпеть не намерен.
- Сэр, -- проговорил Джек, - я никогда раньше не опаздывал, и вы это прек-
расно знаете.
- Плевать я хотел на вас и ваше появление на работе! -- заорал начальник.
-- Вы уволены!!!
Джек не стал спорить -- он видел такое не один раз -- и ушел...
На бирже труда ему сказали, что ничего, кроме места уборщика в департаменте
полиции ему найти пока не могут. Джек, не любивший сидеть без дела, взялся за
эту работу...
...На этот раз ночь была лунной, но он все равно вышел из дома. Он любил
гулять ночью... и убивать... Едва заслышав торопливые шаги, он спрятался в
темный угол... И снова, как три дня назад, женщина остановилась около него...
И, как три дня назад, он все сделал быстро...
В свой первый день на новой работе Джек Стоунер не опоздал. Будучи челове-
ком общительным, он быстро нашел себе знакомых среди офицеров полиции. Особен-
но ему приглянулась офиицер патрульной службы Дженна Льюис. К концу дня они
уже стали друзьями. Дженна в тот день дежурила в отделении, чему Джек был
несказанно обрадован.
Так прошла неделя. Неделя без убийств...
В среду, придя на работу, Джек не увидел Дженну Льюис. Он знал, что вчера
она вышла в ночную смену. Значит, сегодня у нее должен был быть выходной. Он
позвонил ей домой, но никто не снял трубку. Тогда Джек решил узнать, вернулась
ли она. Ему сказали, что еще не вернулась и на вызов диспетчера не отвечает.
- А вдруг с ней что-нибудь случилось? -- спросил обеспокоенный Джек.
- Да ничего с ней не случится, Джек, -- ответил офицер Рипли(также патруль-
ный). -- Она просто уснула, выключив предварительно рацию. Такое бывает...
Джек не удовольствовался таким объяснением и, попросив отгул, ушел на ее
поиски.
Он знал, что Дженна всегда брала себе неспокойные районы. И чаще всего нег-
ритянские гетто. Она была одним из немногих белых полицейских, кто мог там ра-
ботать... Посему Джек отправился прямо туда.
Ее машину он нашел быстро. Рация была разбита. Джек заподозрил неладное.
Вынув из-под сиденья запасной револьвер Дженны, и пошел дальше. Пройдя не-
сколько кварталов, он увидел свору собак, дерущихся из-за куска мяса. Он бы не
обратил на них никакого внимания, если бы этот кусок не был облачен в синюю
ткань. Выстрелом из револьвера Джек отогнал собак и, подняв кусок, из-за кото-
рого они дрались, обомлел: это была рука. Рука Дженны...
Проглотив подступивший к горлу ком, Джек пошел даольше вглубь тупика, где
наткнулся на помойку. Сунув револьвер за пояс, он начал рыться в мусоре и, на-
конец, нашел ее. Она лежала в позе любви, но было что-то неестественное в ней,
словно тело уже ей не подчинялось в тот момент. Однэда была разорвана, а тело
сплошь покусано собаками. Осмотрев ее внимательно, Джек решил, что укусы нане-
сены уже трупу. Бывший морской пехотинец, Джек немного разбирался в трупах...
Он испытал отвращение, узнав, что убийца сначала лишил ее жизни, а потом изна-
силовал...
Джек вызвал диспетчера по "уоки-токи", которую он взял в машине Дженны.
- Говорите, -- услышал он женский голос.
- Меня зовут Джек Стоунер. Я работаю в департаменте уборщиком. Я нашел офи-
цера Дженну Льюис. Прием.
- Слава Богу! Джек, где вы ее нашли?
- В гетто. Здесь неделю назад произошло два убийства.
- Что она там делает? Ее смена давно закончилась...
- Теперь у нее все закончилось, -- сказал Джек. -- Она мертва. Убита...
Последовала пауза.
- Вышлите копов, -- сказал наконец Джек. -- Я подожду здесь...

Приехавшие полицейские допросили Джека. Он рассказал все, что знал, включая
разговор с Рипли. После допроса лейтенант Хенсон позвал его с собой, и напра-
вился к телу. Она лежала в том же положении, в котором он ее нашел...
Сердце Джека сжалось. Он наконец-то осознал, что ее больше нет. Как же он
будет дальше жить? Она наполняла его жизнь радостью...
- Вы ее в таком положении нашли? -- спросил Хенсон. Джек кивнул. А потом
вдруг сказал:
- Вы бы проверили записи ее последнего диалога с диспетчером и... Может,
что-нибудь узнаете...
- Да, спасибо, -- поблагодарил Хенсон. -- Можете идти, но не выезжайте из
города. -- Джек собирался уйти, как вдруг Хенсон остановил его. -- Вы к ней
прикасались?
- Да, -- ответил Джек. -- Я же ее осмотрел...
- Как придете в участок, скажите, чтобы вам сняли отпечатки и прислали мне.
- Хорошо.
И Джек покинул это место.

...А через день произошло еще одно убийство...

Лейтенант Хенсон собирался уехать домой, когда к нему подошла молодая тем-
нокожая женщина и спросила, он ли занимается серией убийств, произошедших в
одном из гетто. Хенсон подтвердил ее догадку.
- Меня зовут лиза Джетсон. Мне надо кое-что вам сообщить.
Хенсон пригласил ее в свой кабинет.
- Садитесь, -- предложил он. -- Кофе?
Женщина кивнула. Налив ей и себе кофе, Хенсон сели за стол.
- Я вас слушаю.
Мисс Джетсон, беспокойно осмотревшись, сказала вполголоса:
- Я знаю убийцу...
Хенсон напрягся. Он не привык к таким заявлениям.
- Вы знаете, кто убийца? -- спросил он.
- Нет, я знаю убийцу...
Хенсон был несколько обескуражен.
- Что вы хотите этим сказать?
- То, что я знаю его самомго. Мы с ним встречались.
Хенсон молчал. Женщина продолжила.
- Я познакомилась с ним несколько дней назад. -- сказала она. -- После
убийства офицера Льюис. Он белый, зовут его Роберт Асприн. Я думаю, он недавно
в нашем городе... А вчера, когда произошло еще одно убийство, я увидела это...
- То есть, вы видели сам акт совершения убийства? -- прервал ее Хенсон. --
И где же вы были?
- Дома, -- не задумываясб ответил Лиза.
- ???
- Я вошла в транс. Со мной такого не было уже три года, со времени моего
участия в расследовании серии убийств в Сан-Франциско. Я тогда помогла полиции
найти преступника. И после этого уже не могла входить в транс. А вчера смогла.
Это был Роберт...
Хенсон подался вперед.
- А при каких обстоятельствах вы с ним познакомились?
- Кажется, он интересуется оккультизмом. Я -- тоже.
Хенсон подумал несколько минут.
- Вы сказали, что видели его? -- Лиза кивнула. -- Сможете его узнать?
- Да, я в этом уверена.
Извинившись, Хенсон вышел. Через несколько минут он вернулся и принес с де-
сяток фотографий.
- Посмотрите внимательно, может кого-нибудь узнаете, -- протянул он снимки
женщине.
Она подолгу рассматривала каждую фотографию, откладывая ненужные в сторону.
В конце концов все снимки оказались в однной стопке.
- Его нет среди них, -- сказала мисс Джетсон.
- Вы уверены? Посмотрите еще раз, может, вы не заметили...
Женщина покачала головой.
- Нет, -- сказала она. -- Его здесь нет. Я уверена.
Хенсон встал.
- Ладно. Приходите завтра утром, я покажу вам всю картотеку. Может быть вы
найдете вашего Асприна среди них. Вас проводить?
- Лучше не надо. У нас не любят копов...
Хенсон кивнул.
- Тогда до завтра.
Проводив женщину до выхода, Хенсон вернулся в кабинет. "Странно! -- подумал
он. -- Значит, он еще ни разу не попадался... Что же это, новый убийца? Как
будто их без него явно мало! Черт возьми! Дерьмовое дело...". Еще раз чертых-
нувшись, лейтенант надел плащ и шляпу и покинул участок.
Выйдя на улицу он закурил. Постоял с минуту, разглядывая кольца дыма. И
вдруг раздался дикий крик! Хенсон отбросил сигарету, выхватил Смитт-и-Вессон и
помчался в сторону этого крика. Бежать пришлось довольно долго. Когда он нако-
нец добрался, то, что он увидел, заставило его зарычать от бессильной злобы:
на земле лежала раздетая женщина. Горло у нее было перерезано. Вдалеке маячила
спина бегущего человека.
Хенсон закричал:
- Стоять! Полиция! -- и пустился вдогонку.
Погоня была долгой. Преступник отлично знал район, он ни разу не ошибся,
выбирая направление. Хенсон еле поспевал за ним. Он видел впереди себя неясное
очертание фигуры бегущего человека на расстоянии, неудобном для стрельбы. Он
несколько раз пытался подстрелить беглеца, но расстояние было слишком велико.
"Чертовы револьверы! -- ругнулся Хенсон, продолжая погоню. -- При беге они
бесполезны...". Через минуту лейтенант остановился. Преступника и след прос-
тыл. Хенсон добрался до телефона-автомата и позвонил в полицию. Через полчаса
район оцепили и начались поиски. Но результата они не дали. Слишком поздно...
Хенсон вернулся к телу убитой женщины. Это была Лиза Джетсон. Его единст-
венный свидетель...
Лейтенант чертыхнулся. Как преступник узнал, что она приходила к нему?
"Чертовщина какая-то," -- подумал Хенсон.
Домой он попал только под утро.

Джек вернулся домой, включил пластинку Френка Синатры, откупорил бутылку
виски и устроил маленькую попойку... до утра. Утром голова гудела, как поро-
воз, но надо было идти на работу. Нехотя поднявшись с пола, Джек медленно поб-
рел в ванну. Приняв душ и позавтракав, он ушел.
В отделении его встретил Хенсон. Судя по всему, этот тоже не в лучшем сос-
тоянии.
- Доброе утро, -- промямлил Джек. -- Как провели ночь? Вы неважно выгляди-
те.
- Спасибо, вы тоже, -- не остался в долгу Хенсон. -- Пили?
- Ага. Пытался залить боль...
- И как? Успешно?
- Нет. Даже хуже стало.
- Пойдем ко мне, поговорим, -- предложил лейтенант.
Они прошли в его кабинет. Хенсон налил два стакана кофе и протянул один
Джеку. Отхлебнув из своего, поморщился.
- Говно, -- сказал он. -- Сибил заваривает лучший кофе в городе.
- Кто это Сибил? -- лениво спросил Джек.
- Моя жена. Она бухгалтер.
Джек кивнул.
- Тебя как зовут, лейтенант? А то все по фамилии да по фамилии...
Хенсон улыбнулся.
- Том, -- он протянул руку. -- Что, друзья? -- подмигнул он.
Джек ухмыльнулся.
- Это мы после бессонной ночи такие дружелюбные, -- сказал он. -- Оба.
Они захохотали. Да, Джек был прав. Хенсон славился своей настороженностью
ко всем и вся. И уж дружелюбным его назвать точно нельзя было.
- Вот, -- проговорил Том. -- Теперь мне стало лучше... Ко мне вчера пришла
женщина и сказала, что знает убийцу. А через час я нашел ее на асфальте. Не-
дурно, не так ли? -- Он горько рассмеялся. -- Только появился свидетель, как
тут же сгинул. Чертовщина какая-то! Я никак не пойму: как он узнал о ее прихо-
де?
- А вдруг это кто-то из наших? -- высказал предположение Джек. Надо сказать,
смелое преположение. Даже черезчур смелое. И Хенсон тоже это заметил.
- Ага, -- саркастически заметил он. -- Сам капитан Фишер.
Джек понял абсурдность своего предположения. Хенсон еле сдерживал смех.
Стоунер кивнул ему и они снова расхохотались.
- Ладно, -- сказал лейтенант. -- Мне надо работать.
- Да, и мне тоже. Увидимся, -- и Джек направился к выходу.
- Джек! -- вдогонку крикнул Хенсон. -- Приходи сегодня к нам. Адрес я ос-
тавлю.
- О'кей, -- ответил Джек и вышел.

Вечером Джек Стоунер пришел в гости к лейтенанту Тому Хенсону. Сибил Хенсон
оказалась весьма симпатичным бухгалтером, и он действительно заваривала лучший
кофе в городе. Том показал ему семейный альбом, а на закуску -- все материалы
этого дела.
Рассматрев фотографии жертв Джек выронил их из рук.
- Что с тобой? -- спросил Том.
- Я. Их. Всех. Знаю. -- четко выговаривая каждое слово, ответил Джек.
- Откуда?
Джек поднял снимки и начал показывать их лейтенанту.
- Вот эта была моей первой девушкой, -- он протянул Тому один из снимков.
- С этой мы учились в колледже, и у нас был роман. -- Следующая фотография.
- С этой я тоже встречался... Он убивает всех моих женщин. -- Джек взглянул
на Хенсона. -- Он меня знает...
Несколько минут оба молчали. Потом Том вдруг спросил:
- Испытываешь слабость к темнокожим женщинам?
Джек посмотрел на него зверем.
- Я вырос среди них. Все мои друзья -- афроамериканцы. На войне меня спас
один из них, после того, как белый оставил умирать. Так что не смей говорить о
них плохо...
- Прости, -- Том положил руку ему на плечо. -- Я этого не знал.
Джек кивнул.
- Понимаю...
Том оставил его одного -- ему надо было успокоиться.
- Сиб, -- обратился он к жене. -- Давай его оставим у нас. Мало ли что...
- Ладно. Я постелю ему на диване.
- Спасибо, Сиб...

Той ночью произошло еще одно убийство...

Утром Том и Джек явились в участок вместе и немедленно заперлись в кабинете
лейтенанта. Джек составил список всех темнокожих женщин, с которыми он был
знаком. Хенсон пропустил список через компьютер и нашел их адреса.
- Поехали, -- схватив плащ и шляпу сказал он.
Они вышли из участка и поехали по адресам. Они всех предупредили о начатой
на них охоте и попросили не выходить ночью из дому. Вместе со всеми Джек попы-
тался вспомнить, кто из его прошлых знакомых был хоть как-то обижен на него.
Но ничего не вышло -- Джек был одним из тех немногих, у кого почти не было
врагов. Ничего не понимающие и ничего не узнавшие вернулись они в участок.
- У меня есть идея, -- сказал Джек. -- Если все получится, мы его схватим.
- Что за идея? -- заинтересовался Хенсон.
- Мы можем...
И он изложил свою мысль.

...Странно. Почему они все сидят дома? А, понял! Он их предупредил. Ничего,
я все равно выполню задуманное. Спалю!..

- Девять один один, говорите...
- Помогите! Горим! Нас подожгли!
- Адрес.
- Винсент-стрит шестнадцать...
Негритянский квартал.
- Вас плохо слышно, повторите адрес, -- рука потянулась к кнопке записи.
- Винсент-стрит...
- Вас не слышно, перезвоните! -- рука нажала на отбой...

- Привет, Том. Опять не в духе?
- Привет, Джек. Все насмарку.
- Что именно?
- Он достал одну.
- Она вышла!?
- Хуже, -- гримаса скорби отразилась на лице Тома. -- Он их поджег...
Джек рухнул на стул.
- О, Боже!..
- Он заколотил окна и забаррикадировал двери, пока они спали. А потом под-
жег дом. Они даже не успели позвонить...

... Ну что, съели? Вам меня никогда не поймать. Ха-ха-ха... Идиоты! Тупые,
бездарные блюстители порядка! И он вместе с ними... Сыщик хренов!.. Я их всех
поубиваю за твой поступок. Кретин!..

Джек снова слушал Синатру и пил виски. Из головы не шла все та же тупая
мысль -- "почерк, почерк, почерк...". Что же пытается всплыть на поверхность
его затуманенного сознания? Какой эпизод прошлого? И вдруг Джека осенило: это
ОН!.. Звонить Тому не было времени. ОН мог уйти. Джек нашел свой старый тро-
фейный "Макаров", разобрал его, вычистил, смазал, вставил обойму и вышел из
дома.
Он пошел в район, где ровно тридцать два года назад он родился. Нашел ста-
рый дом, в котором тогда жили его родители. Поднялся на четвертый этаж, подо-
шел к серой, обшарпанной двери, и достал из кармана ключ. Пистолет он сжал в
другой руке, предварительно сняв предохранитель. Открыл дверь и вошел.
Внутри было почти темно. Джек щелкнул выключатель и комнату залил мягкий
свет. В кресле напротив сидел человек, которого Джек надеялся здесь найти. Он
поднял голову, посмотрел на Джека, усмехнулся и заговорил. В его глазах блес-
тел безумный огонь.
- Малыш Джек! -- сказал он. Голос у него не изменился. -- Ты все-таки решил
навестить старшего брата! Похвально, похвально... А вот направлять на меня эту
игрушку не надо. У меня тоже есть подобная... Я же ее на тебя не направил... -
- Его голос звучал до странного обидно, как в детстве, когда Джек отнимал у
него игрушки и прятал, пока старший брат не забудет об их существовании. -- Ты
эе не застрелишь старшего брата, а? -- Его рука медленно потянулась к карману.
- Не двигайся, Барт, -- процедил сквозь зубы Джек. -- Не двигайся...
- Почему? Ты меня застрелишь?
- Если будет нужно...
- Ну, не надо, братишка, -- примирительно сказал Барт. -- Неужели тебе жаль
этих черномазых девченок?
- Они не черномазые...
- Еще какие черномазые, -- его рука медленно залезла в карман. -- Черные,
как ночь. Черномазые сучки! Они заслужили смерть!
- Если кто и заслужил смерть, так это ты, Барт, -- сказал Джек. -- Вынь ру-
ку из кармана. Живо!
- Как скажешь, -- и Барт резко выдернул руку с пистолетом из кармана.
Джек выстрелил...

Лейтенант Хенсон допрашивал Джека недолго. Стоунер не мог объяснить, как он
узнал, кто убийца и где он скрывается. В этом деле многое было загадкой, и Том
уже не надеялся их разгадать. Дело об убийце-некрофиле окончено.

 

Вернуться...
Keeper
"Mik..."
Любое коммерческое использование материалов без согласования с автором преследуется по закону об авторском праве Российской Федерации.

Рассылка 'Рассылка Литературной странички http://literpage.narod.ru'

Сайт создан в системе uCoz